拉斯维加斯赌城

图片

?quipe

CIRCULA - Groupe de recherche international

Sabine Schwarze?(Universit?t Augsburg)

?

Sabine Schwarze a complété des études en philologie et didactique fran?aise et russe (examen d‘?tat) à la Martin-Luther-Universit?t Halle-Wittenberg et à l’Université d’?tat de Voronej (Russie). Elle a obtenu un doctorat et une habilitation en philologie romane de l’Université de Halle, après avoir effectué des séjours de recherche en France et en Italie.

Depuis 2004, elle est titulaire de la Chaire de linguistique des langues romanes (fran?ais/italien) de l’Université d’Augsbourg.

Ses thèmes de recherche et de publication portent sur?les théories du langage et de la traduction au 18e et 19e ss.,?l’histoire de l’enseignement des langues romanes,?l’histoire des médias, des formes et des genres de communication dans la Romania, l’histoire du fran?ais et de l’italien,?l’imaginaire et les idéologies linguistiques.

Fondatrice avec Wim Remysen du groupe Circula, elle codirige les projets lancés depuis 2013.

?

CC BY-NC-ND

Wim Remysen (Université de Sherbrooke)

?

Wim Remysen est professeur agrégé en sociolinguistique et en linguistique fran?aise au Département des lettres et communications de l’Université de Sherbrooke. Il se spécialise dans l’étude des représentations linguistiques des Québécois et s’intéresse à la situation sociolinguistique actuelle et passée du Québec sous divers angles (la question de la norme du fran?ais au Québec, le mouvement de correction de la langue, les rapports entre langue et identité, le r?le de Montréal dans la dynamique sociolinguistique québécoise, etc.). Ses recherches portent entre autres sur les chroniques de langage publiées dans la presse québécoise depuis le milieu du 19e siècle et ont pour objectif de mieux comprendre le développement de l’imaginaire linguistique des Québécois, c’est-à-dire les rapports que ces derniers entretiennent avec leur langue et avec les usages qu’ils en font. Wim Remysen s’intéresse aussi à l’étude de la situation sociolinguistique québécoise dans une perspective comparative, en s’appuyant sur le modèle des langues pluricentriques.

?

CC BY-NC-ND

Carmen Marimón Llorca (Universidad de Alicante)

?

Carmen Marimón Llorca est professeure de langue espagnole au Département de philologie de l’Université d’Alicante. Dans le cadre de sa thèse de doctorat, elle a mené une analyse pragmatique et rhétorique des éléments de communication dans la littérature espagnole médiévale. Depuis, elle travaille sur la rhétorique et le discours, ainsi que sur divers aspects de la textualité, de la pragmatique et de la grammaire espagnole. En plus de participer à la collecte et à l’analyse de deux corpus d’espagnol, ALCORE et COVJA, elle a publié ou codirigé plusieurs ouvrages portant sur la lexicographie monolingue et spécialisée, sur les implications du verbe dans l’organisation textuelle, sur l’ironie, sur les interactions entre l’anglais et l’espagnol dans le monde des affaires, et sur la communication interculturelle. Ses intérêts de recherche portent également sur l’enseignement de l’espagnol langue seconde ou étrangère. Directrice de la maitrise en espagnol et en anglais langues secondes et étrangères de l’Université d’Alicante depuis 2006 et professeure associée à l’Institut Cervantes, elle collabore également avec le ministère de l’?ducation afin d’offrir des cours d’espagnol langue étrangère en Italie et en Grèce.

?

?

?

E-Mail: marimon@ua.es

?

?

Plus d'informations:?

Page sur le site de l'Université d'Alicante

CC BY-NC-ND

Juan Ennis (Universidad Nacional de La Plata-CONICET)

?

Juan Ennis détient un doctorat en philologie romane de la Martin-Luther-Universit?t Halle-Wittenberg. Il est chercheur adjoint au Conseil National de la recherche scientifique et technique (CONICET, Argentine), où il est affilié au Centre d'études sur la théorie et la critique littéraires de l'Institut des sciences humaines et sociales (IdIHCS-CONICET/UNLP). Il est aussi professeur adjoint à la Chaire de philologie hispanique de la Faculté des sciences humaines et de l'éducation de l'Université Nationale de La Plata. Dans le passé, il a travaillé à la Chaire de linguistique romane (Prof. Ralph Ludwig) de la MLU Halle-Wittenberg et il a dirigé la Chaire de littérature espagnole à l’Unité académique Río Gallegos de l'Université Nationale de la Patagonie Australe. Il a été professeur invité à l'Université de Fribourg en Allemagne (2008) et?External Senior Fellow?à l'Institut d'?tudes avancées de Fribourg (FRIAS) (2009/2010).

Juan Ennis est spécialiste de l'histoire et de l'historiographie de la langue. Il s’intéresse notamment à l'histoire des discours sur la langue et des sciences du langage au XIXe siècle, à leur rapport avec l'histoire culturelle et littéraire ainsi qu’avec le contact des langues. Juan Ennis se spécialise également dans la littérature espagnole narrative contemporaine, qu’il étudie surtout en lien avec le développement du passé récent traumatique. Il est traducteur de l’allemand et expert de la tradition philologique moderne et critique de cette langue.

Il est l'auteur des ouvrages?Decir la lengua. Debates ideológico-lingüísticos en Argentina desde 1837?(Frankfurt et d'autres, Peter Lang, 2008) et?Lo criollo en cuestión. Filología e historia?(publié avec Stefan Pf?nder, Buenos Aires, Katatay, 2013). Il a par ailleurs traduit et édité en espagnol?Sobre el origen de la lengua de?Jacob Grimm (Buenos Aires, UNTREF, 2015) et?El patrimonio lingüístico extranjero en el espa?ol del Río de la Plata?de Rudolf Grossmann (Buenos Aires, Bibliothèque nationale, 2008), tout comme de nombreux articles dans diverses revues scientifiques.

?

CC BY-NC-ND

Fabio Rossi (Università di Messina)

?

Fabio Rossi est professeur agrégé de linguistique italienne au Département des civilisations anciennes et modernes de l’Université de Messine. Il est dipl?mé en histoire de la langue italienne de l’Université La Sapienza à Rome et il a obtenu un doctorat en linguistique italienne de l’Université de Florence.

Ses principaux domaines de recherche sont?:

  • la lexicographie musicale,
  • la langue et le style des livres d’opéra du XIXe siècle,
  • la langue du cinéma et des médias audiovisuels,
  • les caractéristiques linguistiques du doublage,
  • les constructions syntaxiques marquées en italien écrit, parlé et transmis,
  • la didactique de l’italien

?

?

?

E-Mail:

frossi@unime.it

?

Plus d’informations:?

Page sur le site de l’Université de Messine

CC BY-NC-ND

Franz Meier (Universit?t Augsburg)

?

Franz Meier est chargé de recherche et d’enseignement à la Chaire de linguistique romane de l’Université d’Augsbourg, où il a obtenu un doctorat en philologie.

Ses principaux domaines de recherche sont?:

  • la sociolinguistique et la linguistique variationniste,
  • la linguistique historique de corpus et les humanités numériques,
  • le changement linguistique et la pragmaticalisation,
  • la traduction et le contact de langues dans l'histoire des langues romanes,
  • la linguistique des médias avec un accent sur la question de la norme linguistique et sur les traditions discursives.

?

?

?

?

E-Mail:

franz.meier@philhist.uni-augsburg.de

?

?

?

Plus d’informations:?

Page sur le site de l’Université d'Augsbourg

CC BY-NC-ND

Olivia Walsh (Université de Nottingham)

?

Olivia Walsh est titulaire d’un doctorat en linguistique obtenu à l’Université de Cambridge. Sa thèse porte sur le purisme linguistique en France et au Québec et a été publiée en 2016 sous le titre?Linguistic Purism: Language Attitudes in France and Quebec?(Amsterdam: John Benjamins). Récipiendaire d’un Leverhulme Early Career Fellowship, Olivia est actuellement chercheuse au Département des langues et cultures modernes de l’Université de Nottingham. Son projet de recherches porte sur les représentations de la langue fran?aise dans les chroniques de langage publiées par les presses fran?aise et québécoise depuis le début du 20e siècle. Olivia travaille aussi sur:

  • le purisme linguistique en France et au Québec,
  • la norme linguistique et le prescriptivisme,
  • la norme du fran?ais en France et dans la Francophonie,
  • le contact entre les langues,
  • la sociolinguistique historique.

?

CC BY-NC-ND

拉斯维加斯赌城